Nonfiction | June 01, 1983
Neruda in English: The Controversy Over Translation Poetics
The full text of this essay is not currently available online.
The poetry of Pablo Neruda has been appearing in English translation since the mid-thirties. By now, to be sure, he is one of the most widely translated of all modern poets; in fact, such a poem as “Walking Around,” originally published in 1935, has appeared in no fewer than twelve different English versions.
If you are a student, faculty member, or staff member at an institution whose library subscribes to Project Muse, you can read this piece and the full archives of the Missouri Review for free. Check this list to see if your library is a Project Muse subscriber.
Want to read more?Subscribe Today
SEE THE ISSUE
6.3 (Summer 1983)
Featuring work by Deb Allerby, Jack Barrack, Ginger Bingham, Jonathan Cohen, Karen Fish, David Groff, Nancy Shields Hardin, John Helton, Jr., Andrew Hudgins, Jerome Kinkowitz, Philip Levine, Robert McNamera, Michael Milburn, R.K. Narayan, Eric Pankey, Ira Sadoff, Gary Soto, Stephen Tapscott, Barry Targan, Jeanie Thompson, and Dan Thrapp.
Aug 19 2021
On Defeat and Diego
On Defeat and Diego Alexander Ramirez Once, while I was training at the Police Athletic League in Oak Park, Diego “Chico” Corrales walked into the gym holding a trophy half
Aug 19 2021
Oil Town Overture
Town Overture Dave Zoby At five AM I smell coffee through the floorboards. Carter only drinks organic. He set up his own kitchenette down there. I hear the clink of
Editors' Prize Winner
Jun 02 2021
Opera House By Robert Stothart Everything seemed married to everything else. —Gustave Baumann, printmaker, Santa Fe Overture A mere 7,918 miles in diameter, Earth, our home together, travels a minuscule